歳がばれそうな話ね

翻訳とは、異なる概念空間の間での投影作業なんだから、原語にない表現であっても致し方無しと思っているふゆざきです。
おはこんばんちわ。


ってかさ、下手に直訳にして、流れをズタズタにしてしまうような訳では、話にならんでしょ? とかなんとか。
まぁ、何が言いたいかっていうと、「アーノルド坊やは人気者」でのアーノルドの名台詞「冗談顔だけにしろ」ってのは、名訳を越えた妙訳だって事。
動画とかの言葉吹き替え脚本用の翻訳で、良い翻訳ってのは、どのようなタイミングで、使われているのか、ってところまで、きちんと計算して綴られているのが最低限押さえるべき話なんだから。


それにしたところで、あの「冗談顔だけにしろ」は……見事なフレーズだと思う。堀絢子の声と相まってさ。
放送が終わってから結構経つのに、未だに、アーノルドの表情、堀女史の声、台詞、その後に挿入される笑い声、この一連を思い出せるんだものなぁ……

><